Английский язык

Фонетические знаки английского языка. Транскрипционные знаки

  • 9. Артикуляционный аспект изучения звуков речи. Речевой аппарат, его части. Устройство и роль нижней части речевого аппарата.
  • 13. Активные и пассивные органы речи.
  • 14. Артикуляция как совокупность работы речевых органов. Три фазы артикуляции звука. Артикуляционная база языка.
  • 15. Акустические, артикуляционные и функциональные различия между гласными и согласными звуками.
  • 16. Артикуляционная классификация гласных звуков.
  • 1. Артикуляционная классификация гласных звуков
  • 17. Редукция как фонетический закон в области русских гласных. Редукция количественная и качественная. Степени редукции.
  • 19. Типы русских согласных по способу их образования. Аффрикаты. Палатализация звука.
  • 20. Фонетические процессы. Позиционные и комбинаторные изменения звуков. Фонетические и исторические чередования.
  • 21. Позиционный процесс в области согласных звуков.
  • 22. Ассимиляция. Виды ассимиляции по результату, качеству, направлению и соседству с другими звуками. Диссимиляция.
  • 23. Аккомодация и её виды
  • 24.Диэреза, эпентеза, метатеза, гаплология.
  • 25. Сегментные единицы речевого потока. Фраза. Речевой такт (синтагма).
  • 26. Фонетическое слово. Клитики.
  • 27. Слог как минимальная произносительная единица. Основные теории слога
  • 28. Типы слогов. Слогораздел в русском языке
  • 29. Суперсегментные средства речевого потока. Особенности русского ударения.
  • 30. Интонация и её элементы. Функции интонации, строение интонационной конструкции.
  • 31. Типы интонационных конструкций в русском языке
  • 32. Функциональный аспект изучения звуков. Звук речи, звук языка, фонема.
  • 33. Перцептивная и сигниикативная функции фонем.
  • 34. Дифференциальные и интегральные признаки фонем. Типы оппозиций фонем
  • 35. Сильные и слабые позиции фонем. Понятие нейтрализации фонемы
  • 36. Основные положения Московской и Петербургской фонологических школ.
  • 37. Система фонем современного русского языка. Спорные вопросы о составе гласных и согласных фонем в современном русском языке.
  • 38. Фонетическая транскрипция и её знаки. Фонематическая транскрипция.
  • 39. Орфоэпия как наука. Понятие произносительной нормы. Норма и кодификация
  • 40. Стили произношения: полный, нейтральный, разговорный
  • 41. Нормы и варианты произношения гласных.
  • 1. Гласные в 1-м предударном слоге:
  • 2. Гласные в других безударных слогах:
  • 42. Нормы и варианты произношения согласных.
  • 38. Фонетическая транскрипция и её знаки. Фонематическая транскрипция.

    Транскрипция - зто письменное изображение звуков языка при помоши специальных знаков, имеюшая целью точную передачу произношения. В качестве основной используется международная транскрипция. С ее помошью можно записать звучание любого слова независимо от принадлежности его к какому-либо языку. Международный фонетический алфавит (англ. International Phonetic Alphabet , сокр. IPA ; фр. Alphabet phonetique international , сокр. API ) - система знаков для записи транскрипции на основе латинского алфавита. Разработан и поддерживается Международной фонетической ассоциацией МФА.Символы для МФА выбирались так, чтобы они гармонировали с латинским алфавитом. Поэтому большинство символов - буквы латинского и греческого алфавитов или их модификации.Многие британские словари, среди которых учебные словари, такие как Oxford Advanced Learner"s Dictionary и Cambridge Advanced Learner"s Dictionary , теперь используют для передачи произношения слов международный фонетический алфавит. Однако большинство американских изданий (и некоторые британские) используют свои собственные обозначения, считающиеся более интуитивно понятными для читателей, незнакомых с МФА. Двоеточие после знака означает, что звук долгий и произносить его нужно немного протяжней. В словарях английского языка встречается два вида ударений, главное и второстепенное, и оба ставятся перед ударным слогом. В транскрипции главное ударение ставится вверху - [...ʹ ...], а второстепенное внизу [...͵ ...]. Оба вида ударения употребляются в многосложных и составных словах. Также стоит упомянуть, что существуют правила, при которых некоторые звуки и буквы не произносятся. В транскрипции их помещают в круглые скобки - [..(..) ..].

    2) Фонематическая транскрипция передает каждое слово по составу фонем, не отражая возникающих в слабых позициях вариантов и вариаций. Она применяется в записях примеров и парадигм грамматики, где важна структурная, а не произносительная сторона дела. Ее принцип: каждая фонема независимо от позиции изображается всегда одним и тем же знаком. Фонематическая транскрипция нуждается в значительно меньшем количестве знаков, чем фонетическая, так как количество фонем всегда меньше, чем количество вариантов и вариаций. Она близка к тем системам орфографии, которые последовательно проводят фонематический принцип (например, русская), и далека от орфографической записи там, где в основе орфографии лежат принципы этимологический и традиционный (например, в орфографии французской и английской).

    Из применяемых в практике Советского Союза транскрипций чаще всего встречается либо система Международной фонетической ассоциации на латинской графической основе (МФА;

    по-французски AIP “Association Internationale Phonetique”, по-английски IPA “International Phonetic Association”, см. таблицу на с. 378-379), либо Русская фонетическая азбука (РФА) на русской графической основе (существующая в разных вариантах).

    При фонетической транскрипции текст разделяется на речевые такты вертикальной чертой, которая ставится в конце каждого такта; обязательно при этом указание места ударения ("перед ударным слогом).

    При фонематической транскрипции ударение не обозначается, а транскрибированные морфемы соединяются дефисами в пределах слов, отделяемых пробелами.

    Образец фонетической и фонематической транскрипции:

    Орфография

    Я не мог высохнуть, так как промок насквозь.

    Эта транскрипция может быть как синтетической (фонема в целом изображается буквой), так и аналитической (каждый признак фонемы изображается отдельной буквой, цифрой или отдельным диакритическим значком).

    Гласные звуки: Согласные звуки:

    Монофтонги

    see [p] pen

    [ɪ] sit [b] bad

    [e] ten [t] tea

    [æ] hat [d] did

    [ɑ:] arm [k] cat

    [ɔ] got [g] get

    [ɔ:] saw [ʧ] chin

    too [ʤ] June

    [u] put [f] fall

    [ʌ] cup [v] voice

    [ə:] fur [θ] thin

    [ə] a go [ð] then

    Дифтонги [z] zoo

    page [ʃ] she

    [əu] home [ʒ] vi s ion

    five [h] how

    now [m] man

    [ɔɪ] join [n] no

    [ɪə] near [ŋ] sing

    hair [l] leg

    pure [r] red

    [j] yes

    Трифтонги [w] wet

    fire

    our

    layer

    [əuə] mower

    [ɔɪə] loyal

    UNIT 6

    Позиционная долгота гласных

    Долгота английских монофтонгов (как кратких, так и долгих) и дифтонгов находится в зависимости от их позиции в слове. Для практического изучения языка наиболее важны следующие случаи:

    1) один и тот же гласный более долог в ударном слоге, чем в неударном;

      один и тот же гласный более долог в конечной позиции и перед звонким согласным, чем перед глухим.

    I. Долгие гласные , [α:], [ɔ:], , [ә:] и дифтонги в безударном положении становятся полудолгими. В транскрипции полудолготу обозначают одной точкой, например: [ә"pα:t] apart и partition . Дифтонг в существительном ["aυtleı] outlay дольше, чем в глаголе .

    Длительность гласного заметно сокращается, если за ним следует один или несколько безударных слогов, например: lead , но ["lı·dә] leader ; [α:sk] ask , но ["α·skıŋ]; более значительное сокращение: [α:t] art – ["α·tfυl] artful – ["αtfυlı] artfully .

    Однако если за долгими гласными и дифтонгами следует ударный слог, они имеют большую долготу, например:["bı:f"steık] beefsteak .

    II. В зависимости от позиционных условий традиционно выделяются три количественных аллофона долгих фонем:

      протяжный – на конце слова;

      полупротяжный – перед звонкими согласными и сонантами;

      сокращенный – перед глухими согласными.

    see [ı:] – seed [ı∙] – seat [ı]

    Краткие фонемы удлиняются перед звонкими согласными и сокращаются перед глухими:

    pill [ı∙] – pick [ı]

    Заметьте, что колебания в долготе гласных могут привести к тому, что границы между традиционно долгими и краткими гласными стираются или даже долгие могут быть короче, чем краткие. Например, гласный в beat может быть короче, чем краткий [ı] в bid .

    В целом особенности позиционной долготы английских гласных можно представить следующей таблицей:

    Помните, что во всех случаях изменения длительности гласные не меняют своего качества.

    sı: - sı:d – sı∙t – sıt kα: - kα:d – kα∙t - kʌt sә: - sә:v – sә∙f hı∙z – hı∙mmm – hıs

    fı: - fı:d – fı∙t – fit ko: - kɔ:d – kɔ∙t – kɔt se∙d – se∙lll – set mʌ∙d – mʌ∙mm - mʌst

    bı: - bı:d – bı∙t – bit lu: - lu:z – lu∙s - lυk lɔ∙b – lɔ∙lll - lɔs wυ∙d – wυ∙lll – lυk

    wә:k – "wә∙kә teık - "teıkıŋ sı: - "sı∙ıŋ α:t – "α∙tfυl - "αtfυlı

    lә:n – "lә∙nıŋ fαınd - "fαındıŋ mαunt - "mαuntıŋ α:m – "α∙mә - "αmәmәnt

    UNIT 7

    [ı:] - долгий напряженный нелабиализованный гласный (дифтонгоид) переднего ряда высокого подъема (закрытый) узкой разновидности; long tense unrounded front close (high) diphthongoid of narrow variation. При произнесении язык находится в передней части полости рта, кончик языка касается нижних зубов, средняя часть языка высоко поднята к твердому небу, губы несколько растянуты. Этот звук произносится как сужающийся дифтонгоид: средняя часть языка начинает скольжение из положения для [ı], затем поднимается до [i] и заканчивается [j].

    [ t ] - переднеязычный апикально-альвеолярный смычный взрывной глухой (сильный) ртовый согласный; forelingual apical alveolar occlusive plosive voiceless (fortis) oral consonant. При произнесении кончик языка касается альвеол, средняя и задняя части языка опущены. Английский [t] сильнее русского [т] и произносится с аспирацией .

    [ d ] - переднеязычный апикально-альвеолярный смычный взрывной звонкий (слабый) ртовый согласный; forelingual apical alveolar occlusive plosive voiced (lenis) oral consonant. При произнесении кончик языка касается альвеол, средняя и задняя части языка опущены. Английский звонкий [d] значительно слабее глухого [t]. В отличие от русского [д] английский [d] в конце слов оглушается частично.

    [ p ] - губно-губной смычный взрывной глухой (сильный) ртовый согласный; bilabial occlusive plosive voiceless (fortis) oral consonant. При произнесении губы, смыкаясь, образуют полную преграду. Английский [p] произносится с аспирацией . Для него характерна сильная артикуляция, особенно в конце слова.

    [ b ] - губно-губной смычный взрывной звонкий (слабый) ртовый согласный; bilabial occlusive plosive voiced (lenis) oral consonant. При произнесении губы, смыкаясь, образуют полную преграду. В конце слов английский [b] частично оглушается.

    [ s ] – переднеязычный апикально-альвеолярный щелевой фрикативный глухой (сильный) ртовый согласный; forelingual apical alveolar constrictive fricative noise voiceless (fortis) oral consonant.

    [ z ] – переднеязычный апикально-альвеолярный щелевой фрикативный звонкий (слабый) ртовый согласный; forelingual apical alveolar constrictive fricative noise voiced (lenis) oral consonant. При произнесении [s] и [z] между кончиком языка и альвеолами образуется узкая щель, в результате чего возникает сильный свистящий шум. В отличие от английских согласных [s] и [z] русские [с] и [з] характеризуются дорсально-зубной артикуляцией.

    [ f ] глухой (сильный) ртовый согласный; labiodental constrictive noise fricative voiceless (fortis) oral consonant. При произнесении внутренняя поверхность нижней губы неплотно прижимается к верхним зубам, образуя щель для прохождения струи воздуха. Английский [f] сильнее соответствующего русского согласного, особенно в конце слов.

    [ v ] – губно-зубной щелевой фрикативный звонкий (слабый) ртовый согласный; labiodental constrictive noise fricative voiced (lenis) oral consonant.Он значительно короче и слабее [f]. В конце слов звонкий [v] частично оглушается.

    [ m ] - губно-губной смычный носовой сонант; bilabial occlusive nasal sonorant. При произнесении губы, смыкаясь, образуют полную преграду, но мягкое небо опущено, и струя воздуха проходит через полость носа.

    [n] - переднеязычный апикально-альвеолярный смычный носовой сонант; forelingual apical- alveolar occlusive nasal sonorant. При произнесении кончик языка касается альвеол, но мягкое небо опущено, и струя воздуха проходит через полость носа. Русский звук [н] – носовой дорсально-зубной сонант.

    [h] - щелевой фрикативный фарингальный (гортанный) глухой согласный; constrictive fricative glottal voiceless consonant. Звук [h] встречается только перед гласными и на слух представляет собой лишь выдох, при котором воздух проходит через гортань, не вызывая вибрации голосовых связок. Щель при этом широкая и шум трения слабый. При произнесении русского [х] задняя часть языка высоко поднимается к мягкому небу, создавая тем самым преграду для струи воздуха и более узкую щель.

    sı: fı: bı: hı: pı: nı:

    sı:d fı:d bı:d hı:d pı:z nı:z

    sı:t fı:t bı:t hı:t pı:s nı:s

    Примечание.

      Отсутствие палатализации согласных перед гласными переднего ряда (в данном случае .

      Аспирацию согласных [p], [t] в начале слова перед гласной.

      Сильную артикуляцию глухих согласных и слабую, частично оглушенную артикуляцию звонких согласных на конце слова.

    Meet. Feel. Feed. Veal. Mean. Heal. Steal.

    Ap " peal. Es"teem. In " deed. " Seaman. " Frequency.

    Re " treave. Re " veal. Ma " chine. Ex " tremes.

    " Creature. " Freeman. "Leaflet.

    The eagles. The easel. The evening.

    The East. The epoch. The easiness.

    The emu. The East End. The eaves.

    The easterness. The eels. The ease.

      "Each "man "took his "kit to the "end of the "quay.

      I "wish "Eve could "get them "all to a"gree.

      It’s "easier to "speak than to "read.

      "How many "people have you in"vited to the "meeting?

      We "don’t ex"pect to "leave till this "evening.

      I would "like to "see some "tweed, please.

      I "feel it my "duty to "speak to his "teacher.

      After "reading for only "three "minutes he "fell into a "deep "sleep.

    UNIT 8

    [ı] - краткий ненапряженный нелабиализованный гласный (монофтонг) переднего отодвинутого назад ряда высокого подъема (полузакрытый) широкой разновидности; short lax unrounded front-retracted close (high) monophthong of broad variation. При произнесении язык находится в передней части полости рта, средняя часть языка поднята к твердому небу, но значительно ниже, чем при соответствующем русском [и], кончик языка находится у нижних зубов, губы слегка растянуты. Чтобы избежать ошибки типа русского [и], язык необходимо слегка оттянуть назад и сократить звук.

    [ k ] - заднеязычный велярный смычный взрывной глухой (сильный) ртовый согласный; backlingual velar occlusive plosive voiceless (fortis) oral consonant. При произнесении задняя спинка языка касается мягкого неба, образуя полную преграду. Английский [k] сильнее русского [k] и произносится с аспирацией .

    [ g ] - заднеязычный велярный смычный взрывной звонкий (слабый) ртовый согласный;backlingual velar occlusive plosive voiced (lenis) oral consonant. При произнесении задняя спинка языка касается мягкого неба, образуя полную преграду. Английский звонкий [g] значительно слабее глухого [к]. На конце оглушается не полностью.

    [ l ] - переднеязычный апикально-альвеолярный боковой (латеральный) щелевой сонант; forelingual apical alveolar lateral constrictive sonorant. Он образуется при проходе струи воздуха по обеим сторонам языка, причем кончик языка прижат к альвеолам. Сонант [l] имеет два основных оттенка в зависимости от положения в слоге: светлый (палатализованный) оттенок звучит перед гласными. Он образуется поднятием средней спинки языка к твердому небу. Темный (твердый) оттенок [ł] звучит в конце слов и перед согласными. Он образуется поднятием задней спинки языка к мягкому небу, т.е. происходит веляризация.

    [ r ] - переднеязычный заальвеолярный какуминальный срединный щелевой сонант; forelingual post-alveolar cacuminal median constrictive sonorant. Какуминальные (кончиковые) согласные артикулируются кончиком языка, который поднят и слегка загнут. При произнесении [r] кончик языка поднят к заднему скату альвеол, при этом в передней части языка образуется ложкообразная впадина.

    [ ŋ ] - заднеязычный смычный носовой сонант; backlingual velar occlusive nasal sonorant. Представляет собой носовую пару [g]. При произнесении задняя часть языка касается мягкого неба, кончик языка прижат к нижним зубам, рот широко открыт. Звук [ŋ] в английском языке всегда произносится перед буквами “k” и “g” в сочетаниях “ng”, “nk” (например, song , monk ey ["mʌŋkı]). Однако, иногда в сочетании “ng” между [ŋ] и гласной произносится взрывной [g] (например, jungle [ʤʌŋgl]). Употребление звукосочетания [ŋg] подчинено следующим правилам:

    1) [ŋg] никогда не встречается на конце слова, в этой позиции употребляется только [ŋ]: string ;

    2) [ŋg] встречается только в словах неглагольного происхождения: finger ["fıŋgə], angry ["æŋgrı], English ["ıŋglıʃ];

    3) [ŋg] употребляется при образовании сравнительной и превосходной степени прилагательных, оканчивающихся на “ng”: stronger ["strɔŋgə], longest ["lɔŋgəst].

    Ассимиляция (assimilation ) – это качественное уподобление смежных согласных звуков. Звуки, соединяясь внутри слова или в потоке речи на стыках слов, могут влиять друг на друга, делая соседние звуки в той или иной степени похожими по своей артикуляции. В результате возникают различные позиционные варианты согласных фонем. Направление процесса ассимиляции может быть разным; в зависимости от этого различается прогрессивная (progressive ), регрессивная (regressive ) и взаимная (reciprocal ) ассимиляция.

    При прогрессивной ассимиляции предыдущий звук влияет на последующий, уподобляя его себе. Так, в сочетании глухого согласного с сонантом последний приглушается. Например, в сочетаниях под влиянием глухих звуков сонант [r] оглушается: ["prızn], , , [ʃrıl].

    При взаимной (двойной) ассимиляции оба соседних звука влияют друг на друга. Например, в сочетании звук [t] оглушает начало [r], а звук [r] влияет на [t], делая его заальвеолярным, какуминальным. При размыкании кончик языка сохраняет какуминальное положение. Сначала образуется более узкий проход для потока воздуха, что и превращает начало сонанта в шумный щелевой, немного напоминающий звук [ʃ]: , а в случае с – звук [ʒ]: .

    Латеральный взрыв (lateral plosion ) образуется, если за взрывным звуком следует боковой сонант [l]: , . Кончик языка остается на альвеолах, и в тот момент, когда края языка опускаются, воздух выскальзывает по краям языка с легким шумом, напоминающим взрыв. Сонант в подобных случаях становится слогообразующим.

    ıt ıs ız ın pınnn pıłłł tınnn dınnn bıd tıp rıp sıt – sı:t sık – sı:k fit – fı:t

    ıłłł lıp fıłłł tıłłł bıłłł mılk lıst sınnn zıŋk kıŋŋ lıp – lı:p kıl – kı:l lıd – lı:d

    " lıkıŋ " klıpıŋ " drıpıŋ "vızıtıŋ " prıntıŋ " fıksıŋ kın – kı:n bıt – bı:t pıl – pı:l

    Примечание. При работе над упражнением необходимо учесть следующее:

      Позиционную долготу гласных [ı], [ı:].

      Отсутствие палатализации согласных перед гласными [ı], [ı:].

      Апикально-альвеолярный уклад органов речи при произнесении согласных [t], [d], [n].

      Аспирацию согласных [p], [t], [k] в начале слова перед гласной.

      Удлинение сонантов после кратких гласных.

      Светлый и темный оттенки [l] в соответствующих позициях.

      Взаимную ассимиляцию в сочетании и прогрессивную ассимиляцию в сочетании .

    Ex . 2

    sıŋ stıŋ rıŋ sprıŋ kıŋ klıŋ brıŋ sın – sıŋ klıŋ – klıŋk " klıŋıŋ - " klıŋkıŋ

    sıŋs stıŋs rıŋs sprıŋs kıŋs klıŋs brıŋs kın – kıŋ stıŋ – stıŋk " stıŋıŋ - " stıŋkıŋ

    " sıŋıŋ " stıŋıŋ " rıŋıŋ " sprıŋıŋ " klıŋıŋ " brıŋıŋ pın – pıŋ sıŋ - sıŋk " sıŋıŋ - " sıŋkıŋ

    Примечание. При работе над упражнением необходимо учесть следующее:

      Не допускать замены заднеязычного [ŋ] переднеязычным [n].

      Не допускать вторжения [g] между [ŋ] и гласным.

      Помнить, что согласные теряют аспирацию в положении после согласного [s]: sprıŋ, stıŋ.

    Ex . 3

    rıp – trıp drı:m - trı: drıp - trıp

    rıŋ – sprıŋ " brıtı ʃ - " prıtı drıll - trıll

    rı:d - krı:d grım - krı:m drıb - trık

    rı:zn – prızn vrıl - frı: drı:m - trı:t

    ıtl lıtl mıdl medl " dedlı setl ketl

    ət lı:st ıtl bı: ıt lı:dz strı:t ‘laɪtnıŋ

    Примечание. При работе над упражнением необходимо помнить, что в сочетаниях , звуки произносятся слитно, не следует отрывать кончик языка от альвеол, между звуками не должно быть гласного призвука.

    In " finitive. " Immigrant. Impossi " bility. In " scription.

    In " difference. In " finity. In " dignity. " Institute.

    The Indies. The industry. The insects.

    The issue. The impulse. The imports.

    True insight. Primary interest. Deadly illness.

    New issue. Steady income. Lovely image.

    Mighty ocean. Filthy abuse. Clumsy effort.

    Primary object. Costly operation. Deadly accuracy.

      If you " want " this one it’ll " cost you " triple.

      He will " get to the " cinema with " six " minutes to " spare.

      It is im " possible for him to " get there in " six " minutes.

      " Jim " seems " ignorant of " even the " simplest " facts of " English " history.

      The " building is situ " ated near a " big " cliff.

      " Tim " didn’t " get there in " winter, " did he?

      " When you’ve " finished it, " give me a " ring.

      It’s " difficult to contra " dict him.

    UNIT 9

    [e] - краткий ненапряженный нелабиализованный гласный (монофтонг) переднего ряда среднего подъема (полуоткрытый) узкой разновидности; short lax unrounded front mid-open monophthong of narrow variation. При произнесении язык находится в передней части полости рта, кончик языка – у нижних зубов, средняя часть языка поднята к твердому небу, губы слегка растянуты. Чтобы избежать ошибки типа русского [э], следует меньше открывать рот, губы слегка растянуть и продвинуть язык вперед.

    end eb eg elm end els " eni " epik beg – bıg bed – bıd - bı:d

    men sed bed get net ges felt pebl " pepə den – dın pet – pıt - pɪ:t

    " betə " bedıŋ " merı "menı " redı " refərəns ded – dıd ten – tın - tɪ:n

    Примечание. При работе над упражнением необходимо учесть следующее:

      Позиционную долготу гласного.

      Отсутствие палатализации согласных перед гласными [e], [ı] и [ı:].

    Ef " fect. E " jection. E " lection. Epi " demic.

    E " xecutive. In " tention. Re " ception. De " tection

    The editor. The elders. The elements.

    The elephant. The emblem. The emperor.

    Silly error. Busy editor. Grumpy elder.

    Extra effort. Many men. Happy end.

    Any reference. Primary element. Dirty entrance.

    Military escort. Mighty empire. Ugly episode.

      " Edgar " said he’d " wait for her at the " entrance.

      " When did you " last " tell your " friend to " send it?

      " Is that the " gent who " sent you the " letter?

      I " think you’d better " tell the " rest of them.

      There’s " plenty of " time to " get it " settled.

      You "mustn’t " think " Jeff " read me " everything.

      He’s " telling me he " isn’t " ready yet.

      " Ed " couldn’t " mend it " very " well.

    [æ] - полудолгий напряженный нелабиализованный гласный (монофтонг) переднего ряда низкого подъема (открытый) широкой разновидности; half-long tense unrounded front open (low) monophthong of broad variation. При произнесении рот довольно широко раскрыт, язык находится в передней части полости рта, плоско лежит во рту, кончик языка находится у нижних зубов, углы губ слегка оттянуты в стороны. Чтобы избежать ошибки типа русских [э] и [а], следует шире открывать рот и оставить кончик языка прижатым к нижним зубам.

    Ex . 5

    dæd læd sæd lænd stænd æt læs bæd – bed "lætə - " letə bın - ben - bæn

    sæd – sæt pæd – pæt " sændı tæn - ten " kætl - " ketl dıd – ded - dæd

    æd – æt tæg – tæk " dædı mæn – men " bætə - " betə pın – pen - pæn

    æz – æs læb – læp " lædə bæk – bek blænd – blend hıd – hed - hæd

    Примечание. При работе над упражнением необходимо учесть следующее:

      Звук [æ] произносится протяжно (дольше, чем краткие гласные) перед звонкими согласными и кратко перед глухими.

      Отсутствие палатализации согласных перед гласными [æ], и [ı].

      Отсутствие аспирации [t] после [s]: stænd.

    A " cademy. At " tachment. At " tack. A " nalogy.

    Un " natural. A " nalysis. Inter " national. " Fantasy.

    E " lastic. Re " action. " Gallery. An " tagonism.

    The atmosphere. The altitude. The abstract.

    The attitude. The antonym. The adjective.

    Easy access. Beastly appetite. Silly ass.

    Deadly accuracy. Literary amateur. Easy atmosphere.

    Lively action. Icy anger. Dusty attic.

    Deadly arrow. Filthy alley. Far-away ancestor.

      " Barrat " said he’d " wait for " Ann on the " platform.

      You can " easily " catch the " last " bus for " Barrow.

      Is " that the " man who at " tacked you?

      " Baxter’s the " last " man to " want to " sack you.

      I’m a " fraid " Jack " didn’t under " stand your " plan.

      The " man " put his ‘ bag on the " rack.

      " Hasn’t " Allen " given you his " racket?

      " Jack can " do it " that " way.

    UNIT 10

    [ ʌ] - краткий ненапряженный нелабиализованный гласный (монофтонг) заднего продвинутого вперед ряда низкого подъема (открытый) узкой разновидности; short lax unrounded back-advanced open (low) monophthong of narrow variation. При произнесении рот полуоткрыт, губы нейтральны, язык несколько оттянут назад. Задняя часть языка слегка приподнята. В случае ошибки типа русского [а] язык следует несколько отодвинуть назад.

    Ex . 1

    pʌn bʌn dʌl tʌn kʌp kʌt dʌst "mʌnı kʌb - kæb

    "ʌ∫ ə "ʌglı "ʌlsə "ʌŋkl ʌp"set "hʌnı sʌk - sæk

    bʌd - bʌt dʌg - dʌk hʌg - hʌk "dʌstı tʌn - tæn

    kʌd - kʌt mʌg - mʌk hʌn - hʌ∫ "fʌnı fʌn – fæn

    Примечание. При работе над упражнением необходимо учесть следующее:

      Позиционную долготу гласных.

      Аспирацию согласных [p], [t], [k].

    "Grudge. "Lumber. "Puddle. Lunch.

    "Function. "Submarine. "Hurry. "Mutton.

    A"bundance. "Bungalow. "Summit. "Number.

    The uncle. The umbrella. The usher.

    The upland. The undercoat. The underground.

    Wealthy uncle. Hilly upland. Slow upgrowth.

    Low undertone. Very unjust. Horribly ugly.

    Cruelly unjust. Sadly unhappy. Shyly uneasy.

    1. "Ask "Buck if he’d "like a"nother "lump of "sugar.

    2. "Rutt "won’t ar"rive before "lunch on "Sunday.

    3. "Mother "told her "not to "come.

    4. "Don’t "touch this "money till "next "month.

    5. She was as "snug as a "bug in a "rug.

    6. "Something must be "done to "save the "funds.

    7. With "utmost "care my "uncle un"wrapped the "bundle.

    8. There "wasn’t much "sunshine in "London on "Monday.

    – долгий напряженный нелабиализованный гласный (монофтонг) заднего ряда низкого подъема (открытый) широкой разновидности; long tense unrounded back open (low) monophthong of broad variation. При произнесении язык находится в задней части рта, задняя часть языка слегка приподнята, кончик языка оттянут от нижних зубов, губы нейтральны. В случае ошибки типа русского [а] язык следует несколько отодвинуть назад и удлинить гласный.

    [ t ∫] - переднеязычная палатально-альвеолярная смычная глухая (сильная) аффриката;

    forelingual palato-alveolar occlusive voiceless (fortis) affricate.

    [ ʤ ] - переднеязычная палатально-альвеолярная смычная звонкая (слабая) аффриката;

    forelingual palato-alveolar occlusive voiced (lenis) affricate. Аффрикаты – сложные согласные звуки, первый компонент которых – взрывной звук [t] или [d], а второй – фрикативный [ʃ] или [ʒ]. При их произнесении кончик языка касается альвеол, одновременно средняя часть языка поднимается к твердому небу. Постепенно кончик языка отходит от альвеол, таким образом, полная преграда переходит в неполную. Английский тверже русского [ч]. Английский [ʤ] не имеет аналога в русском языке. Нельзя допускать раздельного произнесения компонентов аффрикаты [ʤ], как в русских словах “джаз” и “джем”.

    Носовой взрыв (nasal plosion ) образуется, если за взрывным звуком следует носовой сонант [n]: , . Кончик языка остается на альвеолах, а мягкое небо опускается, и воздух с легким взрывом прорывается в носовую полость, которая при этом резонирует.

    a: ba: ka: sta: a:m ba:d ka:d sta:v pa:k - pʌk

    fa: - fa:m – fa:st t∫a: - t∫a:lz - t∫a:t ma:t∫ - mʌt∫

    ta: - " ta:dı – ta:t ka: - " ka:bən – ka:p da:k - dʌk

    ska: - " ska:lıt – ska:f ka: - " ka:gəu – " ka:stə la:st - lʌst

    Примечание. При работе над упражнением необходимо учесть следующее:

      Позиционную долготу гласного .

      Различие в длительности гласных и [ʌ] в одинаковых позиционных условиях.

      Аспирацию согласных [p], [t], [k] и ее отсутствие после [s].

    t∫ɪ:z t∫ɪk t∫es t∫æp t∫a:t "t∫ʌbɪ t∫ɪ:p - ʤɪ:p et∫ - eʤ

    ɪt∫ dɪt∫ fet∫ kæt∫ mʌt∫ "lekt∫ə "mɪkst∫ə "kʌlt∫ə t∫ɪn - ʤɪn rɪt∫ - rɪʤ

    ʤɪ:p ʤɪm ʤest ʤæm ʤa: ʤʌst t∫ʌg - ʤʌg bæt∫ - bæʤ

    brɪʤ eʤ bæʤ la:ʤ "mærɪʤɪz t∫a:ʤd mɪs"ʤʌʤd t∫a: - ʤa: ma:t∫ - ma:ʤ

    Примечание. При работе над упражнением необходимо учесть следующее:

      Большую твердость английского по сравнению с русским [ч].

      Слитное произнесение компонентов аффрикаты [ʤ].

    Ex. 7

    ɪ:tn mɪtn kɪtn bʌtn pætn ɪ:tıŋ - ɪ:tn

    "t∫ʌtnɪ ət naɪt raɪt nau pa:t naɪn "bɪdıŋ - bɪdn

    hɪdn rɪdn sʌdn pa:dn "glædnəs "pætıŋ - pætn

    "kɪdnɪ dɪdnt red neɪlz gud naɪt "rɪ:dıŋ - rɪdn

    Примечание. При работе над упражнением необходимо помнить, что в сочетаниях , звуки произносятся слитно, не следует отрывать кончик языка от альвеол, между звуками не должно быть гласного призвука.

    Ex. 8

    A " partment. Mous " tache. E " xample. " Sharpness.

    Com " mander. " Argument. Dis " armament.

    " Bar-room. ‘ Cardinal. " Darling.

    The armament. The architect. The artery.

    The Argentine. The article. The artist.

    Pretty garden. True artist. Tiny artery. Large net.

    Gloomy Arctic. Heavy arm-chair. Low archway.

    Enemy army. Crafty architect. Showy article.

      " Archie " asked to " wait for him in the " park.

      " Hasn’t " Father " asked " Martin to " mow the " grass?

      I " think I’d " rather " ask my " aunt.

      We’ve " asked the " Archers to " come to the " party.

      " Father " asked him " not to " park his " car " there.

      " Garth’s the " last " person to " want to " bargain.

      The " barman was " smart, but " not so " smart as " Charlie’s " aunt.

      He " asked " Parker to " drive the " car as "fast as he " could.

    UNIT 11

    [ ɔ ] - краткий ненапряженный лабиализованный гласный (монофтонг) заднего ряда низкого подъема (открытый) широкой разновидности; short lax rounded back open (low) monophthong of broad variation. При произнесении язык находится в задней части рта, задняя часть языка слегка приподнята, рот широко раскрыт, губы округлены. Русский [o] менее открытый и более огубленный. В случае ошибки типа русского [о] следует шире раскрыть рот, ниже опустить и отодвинуть язык, округлить губы, не вытягивая их вперед и несколько сократить звук.

    Ex . 1

    ɔn ɔd ɔf dɔg hɔg bɔg kɔk stɔp da:k – dɔk kɔp - kʌp

    tɔm dɔl dɔn ∫ɔn gɔn sɔŋ lɔŋ pa:t – pɔt rɔb - rʌb

    nɔd – nɔt mɔb – mɔp lɔg - lɔk frɔg – frɔk ha:p – hɔp mɔk - mʌk

    "kɔfi "sɔrı "dɔktə "lɔbstə "strɔŋgə ga:d – gɔd hɔt - hʌt

    Примечание. При работе над упражнением необходимо учесть следующее:

      Позиционную долготу гласных.

      Аспирацию согласных [p], [t], [k].

      Сильную артикуляцию конечных глухих согласных и слабую звонких.

      Оглушение сонанта [r] после глухих в словах frɔg, strɔŋgə.

    "Follower. "Politics. "Honesty. "Blossom.

    "Goggles. "Godmother. "Locker. "Stocking.

    A"pollo. E"xotic. A"pology. Au"tonomy. "Knock-down.

    The octopus. The office. The oranges.

    The object. The obstacle. The opposite.

    Very obstinate. New office. Friendly offer.

    Funny opera. Solitary object. Likely odds.

    Gloomy onlookers. Army officer. Lucky offspring.

      This is the "very "spot where "Tom "lost his "watch.

      "Ron’s "got a "cough, so "Don will "do the "shopping.

      He "flew from "Ottawa to "Moscow in "three "hops.

      I’ve "got to "solve a "very "knotty "problem.

      He had a "lot of "bother "getting to his "office be"cause of the "thick "fog.

      I "want a "bottle of "ink, some "blotting-paper, and "three "box-files.

      This "cloth "wants "washing.

      "Tell "Oliver to "knock me "up at "six o’"clock.

    [ ɔ: ] - долгий напряженный лабиализованный гласный (монофтонг) заднего ряда среднего подъема (полуоткрытый) узкой разновидности; long tense rounded back mid-open monophthong of narrow variation. При произнесении язык находится в задней части рта, задняя часть языка поднята к мягкому небу несколько выше, чем для [ɔ], губы округлены.

    Связующее [ r ] (linking [ r ]) . Если за словом, оканчивающимся на согласную [r], следует слово, начинающееся с гласного звука, то на стыке слов [r] произносится: а father͜͜͜͜͜ ͜ and a mother [ə "fa:ðər ͜ ənd ə "mʌðə]; more ͜ and more .

    ɔ: kɔ: tɔ: pɔ: ∫ɔ: lɔ: flɔ: nɔ:t - nɔt kɔ: - ka:

    fɔ:- fɔ:m – fɔ:k – "fɔ:tı ∫ɔ:t - ∫ɔp pɔ:t – pa:t

    ∫ɔ: - ∫ɔ:d - ∫ɔ:l - ∫ɔ:t spɔ:t - spɔt fɔ:m – fa:m

    ɔ:l "ɔ:də "ɔ:ful "ɔ:gəst "ɔ:təm bɔ:d - "bɔdı bɔ:d – ba:d

    Примечание. При работе над упражнением необходимо учесть следующее:

      Позиционную долготу гласных.

      Аспирацию согласных [p], [t], [k].

    "Boarder. "Norway. "Flooring. "Portal.

    "Footsore. "Normandy. "Torso. "Porcupine.

    Re"sort. Dis"cord. De"formity. Ab"normal.

    The order. The orchestra. The organist.

    The oarsmen. The orbit. The organizer.

    Planetary orbit. Bodily organ. Healthy organism.

    Lonely orphan. Showy ornament. Highly organized.

    Costly ore. New orchestra. New order.

      Your "daughters are "all "tall.

      This per"formance "always "draws a "large "audience.

      "Have you "read the extra"ordinary "story they are "all "talking a"bout?

      That "tall "girl’s my "daughter.

      I a"dore her "more and "more.

      "Could you "show me the "shortest "way to the "port?

      I "caught a "cold when I "walked a"long the "shore.

      They "can’t af"ford to "buy any "more.

    UNIT 12

    [ υ ] - краткий ненапряженный лабиализованный гласный (монофтонг) заднего продвинутого вперед ряда высокого подъема (закрытый) широкой разновидности; short lax rounded back-advanced close (high) monophthong of broad variation. При произнесении язык находится в задней части рта, задняя часть языка слегка приподнята, губы слегка округлены. В случае ошибки русского [у] следует продвинуть язык вперед и не вытягивать губы.

    [ ʃ ] – переднеязычный апикальный палатально-альвеолярный щелевой шумный глухой (сильный) согласный; forelingual apical palato-alveolar constrictive noise fricative voiceless (fortis) consonant.

    [ ʒ ] - переднеязычный апикальный палатально-альвеолярный щелевой шумный звонкий (слабый) согласный; forelingual apical palato-alveolar constrictive noise fricative voiced (lenis) consonant. При их произнесении кончик языка находится у альвеол, а средняя часть языка поднимается к твердому небу, чем и объясняется тот оттенок мягкости, которым английские [ʃ] и [ʒ] отличаются от русских твердых согласных [ш] и [ж]. Чтобы избежать ошибки, следует поднять среднюю часть языка.

    [ w ] - заднеязычный губно-губной срединный щелевой сонант; backlingual bilabial median constrictive sonorant. При произнесении губы сильно округляются и выдвигаются вперед, образуя круглую щель. Задняя часть языка поднята к мягкому небу. Затем язык и губы мгновенно переходят в положение для произнесения следующего гласного. Подобного звука в русском языке нет. В случае ошибки русского [в] необходимо следить за тем, чтобы нижняя губа не касалась нижних зубов.

    Взаимная ассимиляция [ tw ], [ kw ]. В сочетаниях , согласные [t] и [k] огубляются под влиянием губо-губного [w], вместе с тем глухие звуки [t] [k] оглушают начало [w]: twenty ["twentɪ], quite . Таким образом, процесс уподобления действует в двух направлениях одновременно, и в результате произносятся два позиционных варианта: огубленный [t] и вначале приглушенный [w].

    Ex . 1

    gυd kυd rυm fυl bυk pυt lυk pυl – pɔ:l lυk – lɔk

    wυd wυlf "∫υgə "bυlıt bυ∫ "gυdnəs fυl – fɔ:l bυl – bɔks

    pυl – pυt fυl – fυt bυl – bυk kυk – kɔ:k pυt – pɔt

    hυd – hυk "∫υgə - "kυkə "pυdıŋ - pυtıŋ tυk – tɔ:k wυl – wɔt

    Примечание. При работе над упражнением необходимо учесть следующее:

      Позиционную долготу гласных.

      Аспирацию согласных [p], [k].

      Положение губ при произнесении звуков [ɔ:,ɔ], качественное различие [ɔ: - ɔ] во всех позициях.

    Ex . 2

    ʃɪ:p ʃɪp ∫elf ∫æl ∫υt ∫ɔ:t ʃɔp "meʒә "leʒә "pleʒә "treʒә

    fɪʃ dɪ∫ dæ∫ smæ∫ bυ∫ hʌ∫ wɔ∫ "vɪʒn dɪ"sɪʒn kәn"fju:ʒn ɪn"veɪʒn

    "fɪ∫ɪz "dɪ∫ɪz "læ∫ɪz "spe∫әl "fi∫әmәn ə"keɪʒn ɪks"pləuʒn "ʒæbəu reɪ"ʒɪ:m

    æm"bi∫әs "næ∫әnәl pe"mi∫n "pen∫n "rʌ∫ә "mɪrɑ:ʒ "gærɑ:ʒ ru:ʒ "ʒɑ:nrә pres"tɪ:ʒ

    Примечание. При работе над упражнением необходимо учесть следующее:

      Большую мягкость английского [∫] по сравнению с русским [ш].

      Длительность [∫] в конце слова.

      Легкое приглушение [ʒ] в начальном и конечном положении и полное озвончение между двумя гласными и между гласным и звонким согласным.

    Ex . 3

    wɪ: wɪ:dɪ wɪ:k wɪn wɪsl welp wen wæks wɪ: - vɪ: wɔ:lt - vɔ:lt

    wɔ: wɔ:m wɔ:tə wɔz wɔsp "wɔrən wud wul "wɪntə - "vɪntə waɪn - vaɪn

    "wʌndə "wʌrɪ "ɔ:lwɪz wɔt"evə "wɔndərə west – vest wau – vau

    a piece of wood five windows save water wise advice

    a glass of water twelve willows drive well fireworks

    a bottle of wine half wasted behave well fair war

    Have we any paper? Have we any milk? Have we any sweets?

    Примечание . При работе над упражнением необходимо учесть следующее:

      Отсутствие палатализации [w], [v] перед гласными переднего ряда.

      Энергичная работа губ, их напряжение и заметное огубление при артикуляции [w].

      Не допущение замены губно-губного [w] губно-зубным [v].

    Ex . 4

    twɪst twelve "twædl "nɪtwɪt bɪ"twɪ:n swɪ:t "wɔ:tə wɪn - twɪn wɪt - kwɪt wɪŋ - swɪŋ

    kwɪ:n kwɪk kwesʧn "ɔ:kwəd rɪ"kwest "ɪ:kwəl wɪʧ - twɪʧ west – kwest wɔʃ - swɔʃ

    swɪm swet swæm swɔt pə"sweɪd "hauswaɪf wɪ:d -twɪ:d "wɔ:tə - "kwɔ:tə wɔ:m - swɔ:m

    Примечание. При работе над упражнением необходимо учесть следующее:

      Частичное оглушение сонанта [w] после глухого [s].

      Полное оглушение [w] после аспирированных фортисных [t] и [k], значительное огубление [t] и [k] в позиции перед [w].

    "Pull-up. "Sugar-bush. "Footsteps. "Woodwork.

    "Woolsack. "Bushman. "Bookie. "Goodwill.

    "Pussy-cat. "Pushing. "Cook-room. "Cushion.

    "Underwood. "Bank-book. "Barefoot. "Bedroom.

    "Blue-book. "Corkwood. "Cheerful. "Input. "Childhood.

    "Push-button. "Rucksack. "Gas-cooker. "Airwoman.

      Would you "like a"nother "lump of "sugar?

      Would you "wait till I’ve "had "time to "look for it?

      "Put this "book "back in the "bookcase.

      You "wouldn’t "like a "wooden "whistle that "wouldn’t "whistle, "would you?

      You’d "better "put "on your "woolen "pull-over.

      "Who "took my "cook-book?

      "Would you "like some "sugar "cookies with your "pudding?

      "Fuller’s the "last "person to "want to "bully you.

    - долгий напряженный лабиализованный гласный (дифтонгоид) заднего ряда высокого подъема (закрытый) узкой разновидности; long tense rounded back close (high) diphthongoid of narrow variation. При произнесении язык находится в задней части полости рта, задняя часть языка значительно приподнята, губы значительно округлены. Этот звук произносится как сужающийся дифтонгоид: задняя часть языка начинает скольжение из положения для [u], затем движется вверх и назад до положения . Одновременно губы все более округляются до положения [w]: .

    u:z u:f du: ku: hu: ∫u: zu: θru: "glu:mı fu:d – fυt pυl – pu:l lυk – lu:p

    mu:n ru:l bu:θ spu:n tru:θ fru:t "tru:lı nu:n – nυt fυl – fu:l bυl – bu:n

    tu: - tu:l – tu:θ ∫u: - ∫u:z - ∫u:t "dru:pıŋ tu: - tυk kυk – ku:l pυt – bu:t

    ku: - ku:l – ku:t du: - du:m – du:∫ ə"klu:sıv pu:dl – pυt wυl – wu:nd

    Примечание. При работе над упражнением необходимо учесть следующее:

      Позиционную долготу гласных.

      Дифтонгизацию в артикуляции гласного .

      Различие в длительности гласных и [u] в одинаковых позиционных условиях.

      Качественное различие во всех позициях.

    "Neutral. "Beauty. "Cube. "Duty.

    "Humour. "Looting. "Flutist. "Dune.

    "Loop-hole. "Cucumber. "Nuisance. "Foolish.

    La"goon. Ca"noe. " Kanga"roo. "Europe. "Feudalism.

    "Doodle. Dis"use. Ex"cuse. "Trooper. "Bugle.

    Too early. New edition. Flew east.

    Sue Andrews. Too obvious. New attitude.

    True answer. Few islands. Few options.

    The ooze. The oolong. The oof-bird.

      "Would you have "time to "do it on "Tuesday?

      I was "hoping "you’d be "able to "help "June.

      "Hugh’s the "last "person to "want to in"trude.

      "Cooper "didn’t "tell me what to "do a"bout it.

      We’re "moving "very "soon, be"fore the "end of "June.

      I "knew you’d "choose "Juliet.

      You "ought to be "able to "do "that.

      "Sue "knew who "started the "rumour.

    UNIT 13

    [θ] – переднеязычный апикальный межзубный щелевой шумный фрикативный глухой (сильный) согласный; forelingual apical interdental constrictive noise fricative voiceless (fortis) consonant.

    [ð] - переднеязычный апикальный межзубный щелевой шумный фрикативный звонкий (слабый) согласный; forelingual apical interdental constrictive noise fricative voiced (lenis) consonant. При их произнесении язык распластан и напряжен, его кончик находится между зубами. Струя воздуха проходит между языком и верхними зубами, зубы обнажены. Звонкий [ð] значительно слабее глухого [θ] и в конце слов частично оглушается. Подобных звуков в русском языке нет. В случае ошибки русских [с,з] необходимо следить за тем, чтобы кончик языка находился между зубами, а не за ними.

    Регрессивная ассимиляция [ t , d , n , l ,+ θ , ð]. При регрессивной ассимиляции последующий звук влияет на предыдущий, меняя его произношение. Так, английские альвеолярные звуки становятся межзубными перед межзубными [θ, ð]: . Таким образом, в указанной позиции употребляется межзубный вариант вместо альвеолярного.

    θθθ - θɪn θɪk θɪsl θɪmbl θɪ:m θeft θɔ:t θʌm ððð - ðɪs ðɪ:z ðen ðem ðæt ðeɪ ðεә

    mɪθ bɪ"nɪ:θ smɪθ tɪ:θ depθ stelθ keɪθ wɪð brɪ:ð smu:ð beɪð "aɪðә "naɪðә

    "eθɪk "ɪ:θә "meθәd "ægәθә pә"θetɪk "æθlɪ:t "leðә "leɪðәm "feðә "fæðәm "gæðә tә"geðә

    sss – θθθ sɪn - θɪn sɪŋ - θɪŋ sɪk - θɪk θʌm - sʌm θɪmbl - sɪmbl

    zzz – ððð tɪ:ð - tɪ:z kləuz - kləuð maus – mauð

    fff - θθθ fɪn - θɪn - sɪn mɪf - mɪθ - mɪs def – deθ - desk

    "ænθәm ðә sɪksθ ðә naɪnθ stelθ "tel ðәm

    "sɪnθɪsɪs ðә sevnθ ðә tenθ "stelθɪ "sel ðәm

    "sɪnθɪsaɪz ðɪ eɪtθ ðɪ ɪ"levenθ "fɪlθɪ "fɪl ðәm

    "ɪ:t ðәm "nɪ:d ðәm ɪn "ðɪs bәt "ðɪs

    "nɪt ðәm "fɪ:d ðәm ɪn "ðæt bәt "ðæt

    "mɪ:t ðәm "lɪ:d ðәm ɪn "ðɪ:z bәt "ðɪ:z

    әt "ðɪs әnd "ðɪs ɪts "ðɪs ɪts ðә "sekәnd

    әt "ðæt әnd "ðæt ɪts "ðæt ɪts ðә "sevnθ

    әt "ðɪ:z әnd "ðɪ:z ɪts "θɪn ɪts ðә "naɪnθ

    "send `ðɪ:z "bend `ðɪ:z "lend `ðɪ:z

    ɪn "ðɪs "kɪt∫ɪn ɪn "ðæt "pælɪs ðә "θɪ:m ðә "meθәd ðә "smɪθs

    ɪn "ðɪs "flæt ɪn "ðæt "θɪәtә ðә "θɪ:f ðә "depθ ðә "fɪfθ

    Примечание. При работе над упражнением необходимо учесть следующее:

      Качественное различие , основанное на месте артикуляции, невозможность их ассимиляции.

      Энергичное произнесение сильного [θ], в том числе и на конце слова.

      Частичное оглушение слабого [ð] на конце слова.

      Переход от альвеолярной артикуляции к межзубной согласных перед [θ, ð].

    Kate’s things She likes this author. Has the bell gone?

    Pete’s thoughts He wants this thermometer. Was the rule easy?

    Granny’s thimble She needs those scissors. Is there any chalk?

    London’s theatres. He supports this victory. Is this time suitable?

    As the workman, so is the work. Is it as easy as that?

    Necessity is the mother of invention. Was the theme difficult?

    1. What’s the matter with your brother? – I think he’s been overworking.

    2. Would you like something in the front stalls? – I suppose there’s nothing further back, is there?

    3. Could you tell me how much this parcel to France is? – I think I’d better look that up. Was there anything else?

    4. Apparently it’s going to turn colder. – Still, another month should see us through the worst of it.

    5. Monday is their day off. – It’s Thursday as far as I remember.

    6. She’s thirty-five this Thursday. – I didn’t know that.

    7. Let’s ask Smith to do it. – Smith’s the busiest of them.

    8. Are you always so busy as that? – June’s the worst month of the year

    part of the time in front of the blackboard

    half of the group at the top of the class

    one of the family at the end of the street

    Both of them are coming. They are of the same opinion.

    Leave them alone. Tell me the number of the flat.

    1. Have we any warm water? – There must be some in one of those white jugs.

    2. Do you think I ought to ask Mrs Wilson? – Certainly. She’s always willing to help and give a piece of wise advice.

    3. They won’t have to wait long for the bus, will they? – No, I believe there’s a bus every quarter of an hour.

    4. Did they all stay in town after they got married? – No, one of the women went to live in her native village.

    5. Why don’t you want to go for a drive with us? – That would be very nice.

    6. Can we choose? – Yes, we may have what we like.

    7. We haven’t seen much of you lately. – No, I’ve had about five weeks in Vienna.

    8. How’s your father keeping? – He’s been off work for a day or two.

    [j] - среднеязычный щелевой срединный палатальный сонант; mediolingual constrictive median palatal sonorant. При произнесении средняя часть языка поднята к твердому небу, но не так высоко, как в случае с русским [й]. Края языка прижаты к верхним зубам, образуя проход для воздуха вдоль середины языка. Английский [j] значительно слабее русского [й].

    Прогрессивная ассимиляция [ s , f , θ , p , t , k , h + j ]. Сонант [j], следуя за сильными глухими согласными, оглушается. В сочетании с согласными происходит частичное оглушение, а с согласными – полное оглушение: , , , ["tju:zdeɪ].

    При слитном произнесении происходит взаимная ассимиляция , в результате которой возникают аффрикаты, и сочетание может произноситься как [ʧ], а как [ʤ]: ["grætiʧu:d, "eʤukeit, "wuʤu:, "dɪʤu:]. Помимо этого, слитное произнесение сочетания может интерпретироваться как [ʃ], а – как [ʒ]: [" ɪʃu:], ["vɪʒuəl].

    Ex. 5

    jɪ:ld jel jes jet jɑ:d jʌŋ jɔ:n ə"sju:m ən"θju:zɪæzm pi"kju:ljə

    et – jet el – jel es – jes "hju:mən ri"fju:z ə"mju:z

    ju: nju: "dju:tɪ "bju:tɪ kən"tɪnju: "si:njə "wiljəm ɪ"tæljən .

    ju: fju: kju: sju:t "sju:pə tju:n tju:b "pjænəu fə"mɪljə bɪ"jɔnd

    Примечание. При работе над упражнением необходимо учесть следующее:

      Cлабую артикуляцию английского [j].

      Оглушение [j] после сильных .

      Аффрикацию .

    A"buse. "Bureau. "Cucumber. "Durable. Euro"pean.

    "Fusion. Ex"cuse. "Hercules. In"fusion. "Lure.

    "Mutiny. "Numeral. Obs"curity. "Purity. "Queue.

    Re"pute. "Suitable. "Tuneless. U"tility. "Viewpoint.

    Converted yacht. Back yard. Slight yawn.

    Previous yield. Happy youth. Thoughtless youngster.

      His "duty was to be "very "accurate in re"porting the "news.

      She "certainly "knew that her "nephew was "fond of "music.

      "Juliet’s "failure was no "news to me.

      His "duty was to "supervise the "issue of "documents.

      My "travelling com"panion was a "brilliant "youth.

      "Hugh was a "cheerful "young "man and a "good "companion.

      Your o"pinion is "highly "valued.

      She "certainly "knew that her "pupils "knew "nothing.

    UNIT 14

    [ ə: ] - долгий напряженный нелабиализованный гласный (монофтонг) смешанного ряда среднего подъема узкой разновидности; long tense unrounded mixed mid-open monophthong of narrow variation. При произнесении язык приподнят, спинка языка лежит плоско, кончик языка находится у нижних зубов, губы напряжены и растянуты, чуть открывая зубы, раствор между челюстями узкий. Чтобы избежать ошибки типа русского [о], язык необходимо слегка продвинуть вперед, добиваясь его плоского уклада, оставив губы в нейтральном положении.

    Ex . 1

    ə: ə:n ə:l ə:θ kə: hə:t lə:n t∫ə:t∫ ten - tə:n pə: - pɔ:

    sə: - sə:v - sə:f bə: - bə:d - bə:θ bed - bə:d fə: - fɔ:

    kə: - "kə:lı - kə:n - kə:t ben - bə:n wə:d - wɔ:d

    hə: - "hə:mıt - hə:b - hə:t "feðə - fə:ðə bə:n – bɔ:n

    slə: - "lə:nıŋ - lə:n - lə:t∫ "pen∫n - "pə:sn "wə:kə - "wɔ:kıŋ

    Примечание. При работе над упражнением необходимо учесть следующее:

      Отсутствие палатализации перед [ə:].

      Позиционную долготу [ə:].

    "Workshop. "Surgeon. "Journey. "Surface.

    "Thursday. Re"hearsal. De"tergent. In"terpreter.

    Ex"cursion. E"mergency. "Turbine. Re"search.

    The earth. The earthquake. The earnings.

    The urbanist. The earl-king. The earnestness.

    Very early. Thirsty earth. Truly earnest.

    Salary earner. Wealthy earl. Costly earthwork.

    True earnestness. New urn. Quietly urbane.

      "Bert’s the "last "person to "want to "hurt you.

      Is "Earny "going to "leave by the "eight "thirty?

      Which "work d’you "want her to "finish "first?

      I’ll re"turn the "journals when I "come on "Thursday.

      They’ll be "serving "lunch "earlier on "Thursday.

      The "curtain "fell and the re"hearsal was ad"journed.

      "Earnest was dis"turbingly dis"cursive through"out the "journey.

      The "first and the "third "verses were "most "difficult to "learn.

    [ ə ] – очень краткий (нейтральный) ненапряженный нелабиализованный гласный (монофтонг) смешанного ряда среднего подъема широкой разновидности; very short (neutral) lax unrounded mixed mid-open monophthong of broad variation. При произнесении этого гласного в начале и середине слова весь язык несколько приподнят. Звук [ə] напоминает пробу голосовых связок: он очень краткий и не имеет четкой артикуляции.

    Существует три основных варианта фонемы [ə], различающихся между собой по степени краткости: 1) конечный (на конце слова перед паузой), наиболее открытый, напоминающий гласный [ʌ], произносимый без напряжения, например: Cuba ["kju:bə ʌ ], America [ə"merıkə ʌ ]; 2) наиболее закрытый (рядом с велярными согласными , напоминающий русский звук [ы], например: conduct , to go ; 3) наиболее употребительный оттенок гласного [ə] (в начале и середине слова, если рядом нет , напоминающий гласный [ə:] без напряжения и долготы, например: about [ə"baυt], concert ["kɔnsət], a man [ə "mæn].

      "bıtə ʌ 2) kə ы "nekt 3) ə"bυk

    "betə kən"tınjυ: ə "hen

    "letə kə"lʌmbəs ə"weı

    "sıstə gə"rılə "æbsənt

    "mʌðə tə kʌm ðə "dɔg

    "fa:ðə loŋ ə"gəυ pə"teıtəυ

    "∫υgə "bæg əv "bəυnz sə"praız

    "aıðə "pæk əv "wυlvz "gəυ tə "taυn

    ə"fekt - ı"fekt "sıtə - "sıtı

    ək"sept - ik"sept "reızəz - "reızız

    "a:mə - "a:mı "betə - "betı

    "weıtə - "weıtı "ɔfısəz - "ɔfısız

    A"bandon. A"lert. A"board. A"byss.

    Ad"dress. Ad"vance. Ap"peal. A"mount.

    Of"fence. Of"ficial. O"pinion. Un"til.

    "Octopus. "Bagman. "Factory. "General.

    "Lantern. "Mackerel. "Mammoth. "Netherlands.

    "Patron. "Second. "Weapon. "Herald. "Pattern.

      The "class was "left for "half an "hour or ·so.

      There must be "no de"lay.

      "Try "not to "make a "fool of your"self.

      I have "known her from a "child.

      "Tell them that "someone was "asking for them here.

      "Who would have "thought of it?

      I can "always "do with a "cup of "tea.

      This does "not "take her "more than an "hour.

    Потеря взрыва (loss of plosion). При сочетании двух смычных взрывных согласных первый смычный утрачивает взрыв. При соединении согласных, имеющих одинаковую позицию органов речи (p/b; t/d/ʧ/ʤ; k/g), происходит полная потеря взрыва: bookc ase, cheap b ook, dark g arden, went d own, that j oke (подобное явление наблюдается и в русском языке: подд ержка, акк ордеон). При соединении согласных, имеющих различную позицию органов речи (k/t, g/d и пр.), потеря взрыва является неполной: act , begged , don’t g o, good b ook. В русском языке в аналогичном случае оба звука произносятся одинаково со взрывом: акт , факт .

    att raction lamp -p ost dog -c ollar post -d ate

    bad d ays grand j ury big g ap lost ch ance

    cockt ail cheek b one bagp ipe outc ome

    card g ames traffic p roblems lag b ehind

      Diamond cut diamond.

      Best defense is attack.

      A watched pot never boils.

      Dad can’t drink black coffee today.

      Last Tuesday I helped Ted to pump two flat tyres.

      That tap dripped twice as fast two days ago.

      They met Jane at midday to take her out to lunch in a big café.

      Kate picked eight pounds of fruit to make jam.

    UNIT 15

    [ e ɪ ] – дифтонг. Ядро дифтонга [e] – краткий нелабиализованный гласный переднего ряда среднего подъема узкой разновидности. Из положения [e] речевые органы движутся к положению для артикуляции [ɪ], полное звучание которого не достигается. Нельзя допускать замены ядра дифтонга русским [э], а второго элемента – русским [й].

    Ex . 1

    eɪ eɪl eɪt "eɪljən "eɪʤənt beɪ beɪð beɪt

    deɪ seɪ neɪm reɪn beɪd heɪ heɪl heɪt

    teɪp keɪt weɪst breɪk keɪp weɪ weɪl weɪt

    Примечание. При работе над упражнением необходимо учесть следующее:

      Ослабленную артикуляцию второго элемента дифтонга .

    Ex . 2

    They escaped. Grey iron.

    Grey eyes. Stay at home.

    Sly agent. Old saying.

    Remarkably able. Timely aid.

    Rosy age. Lofty aim.

    Tasty ale. Only eight.

    1. I’ll "take the "papers when I "come a "little "later.

    2. Gray’s pronunci"ation is "quite "different from "Bacon’s.

    3. Will you "wait till I’ve "had "time to ar"range it?

    4. Is "Jane "going to "leave by the "eight "twenty-"eight?

    5. Grace "wants you to "take the "class to"day.

    6. Payne "said he’d "wait for us at the "station.

    7. They’ll "play the "game "later in the "day.

    8. The "train was de"railed by a "violent "gale.

    [ a ɪ ] – дифтонг. Ядро дифтонга [a] – краткий нелабиализованный гласный переднего отодвинутого назад ряда низкого подъема широкой разновидности. Это открытый передний звук; как монофтонг он не встречается. При произнесении [a] челюсть опущена, губы слегка растянуты, язык продвинут вперед, кончик языка качается нижних зубов. Из положения [a] речевые органы движутся к положению для артикуляции [ɪ], полное звучание которого не достигается.

    Ex . 4

    aɪ aɪl aɪs "aɪdl "aɪðə paɪ paɪn paɪk meɪl maɪl kɑ:t kʌt kaɪt

    traɪ skaɪ dɪ"naɪ 'verɪfaɪ kəm'plaɪ taɪ taɪm taɪt weɪn waɪn pɑ:k pʌk paɪk

    maɪn faɪl raɪt gaɪd vaɪs ʃaɪn laɪ laɪm laɪk beɪt baɪt kɑ:v kʌf laɪf

    Примечание. При работе над упражнением необходимо учесть следующее:

      Ослабленную артикуляцию второго элемента дифтонга .

      Позиционную долготу дифтонга.

    My office. Dry onions.

    High altitude. Spy agency.

    Dry air. Nearby alley.

    Heavy ice-drift. Continually idle.

    Bitterly ironical. Masterly irony.

    Rocky island. Lonely isolation.

    1. The 'island is 'nine 'miles 'long.

    2. The 'climate’s 'pretty 'mild in 'Ireland.

    3. I 'don’t 'think you’ll 'mind my 'trying it 'several 'times?

    4. Out of 'sight, out of 'mind.

    5. You must 'light a 'fire to 'warm the 'dining-room.

    6. I should 'like you to 'write your re'ply on 'Friday.

    7. Will you 'have 'time to 'type a 'few 'lines for me?

    UNIT 16

    [au ] – дифтонг. Ядро дифтонга [a] – краткий нелабиализованный гласный переднего отодвинутого назад ряда низкого подъема широкой разновидности. Это открытый передний звук; как монофтонг он не встречается. При произнесении [a] челюсть опущена, губы слегка растянуты, язык продвинут вперед (но не настолько, как [a] в дифтонге ), кончик языка касается передних нижних зубов. Из положения [a] речевые органы движутся к положению для артикуляции [u], полное звучание которого не достигается. В случае ошибки типа русского [ау] следует продвинуть язык вперед, делая ядро дифтонга более передним, а также значительно ослабить второй элемент.

    aul auns aut auʧ 'autlɔ: hau haul haus stɑ: stʌn staut

    nau kau 'enɪhau vau 'aɪbrau rau raund raut pɑ: pʌn paund

    taun paund haus mauθ staut dau daun daut fɑ: fʌn faund

    Примечание. При работе над упражнением необходимо учесть следующее:

      Cлабость второго элемента дифтонга .

      Позиционную долготу дифтонга.

      Переднюю позицию языка при произнесении ядра [a] в отличие от задней позиции и [ʌ]

    Jolly outburst. Lucky outcome.

    Misty outline. Daily output.

    Two ounces. New outlook.

    Three outlaws. Slow outflow.

    Dirty outskirts. Friendly outlander.

    1. Mr 'Brown was 'not al'lowed to 'go 'out of the 'house.

    2. 'Howell 'ploughed the 'ground a'round his 'house.

    3. How long a'go did she 'buy 'that 'blouse?

    4. He 'fell 'down and 'got a 'bad 'cut over his 'eyebrow.

    5. It 'took her about an 'hour to 'get to 'town.

    6. I 'really 'must 'go 'now.

    7. How 'long will you 'be 'out?

    [ ə u ] – дифтонг. Ядро дифтонга [ə] – краткий нелабиализованный гласный смешанного ряда среднего подъема узкой разновидности. Артикуляция [ə] близка артикуляции [ə:]. После произнесения ядра язык делает легкое движение вверх и отходит назад в направлении артикуляции [u], полное звучание которого не достигается. К концу произнесения губы округляются. В случае ошибки типа русского [оу] следует продвинуть язык вперед, губы не выпячивать.

    Ex . 4

    ə: əun əuk əuθ əuts 'əunlɪ 'əupn təu təud təust kʌt kɔt kɔ:t kəut

    sə: səu nəu sləu rəu 'wɪndəu 'nærəu grəu grəun grəuθ pʌk pɔk pɔ:k pəuk

    gə:l gəul bəut kəup gəut həu'tel 'fəutəu ləu ləud ləuf stʌk stɔk stɔ:k stəuk

    Примечание. При работе над упражнением необходимо учесть следующее:

      Движение губ при произнесении дифтонга [əu].

      Позиционную долготу дифтонга.

      Движение языка из задней позиции к средней при произнесении цепочки [ʌ-ɔ-ɔ:- əu].

      Отсутствие палатализации перед [əu].

    Slow answer. Photo album.

    Narrow entrance. Yellow emblem.

    Wealthy owner. Angry oath.

    New overture. Lofty ode.

    Currently open. Dirty overalls.

    1. 'No, I 'don’t 'think so – or 'rather I 'don’t 'know.

    2. I 'hope you’re 'both 'going 'home.

    3. There’s 'no 'place like 'home.

    4. When he 'comes 'home, he 'throws 'open 'all the 'windows.

    5. 'No one 'knows where the 'old 'fogey ob'tained the 'loan.

    6. I 'don’t 'know how to 'make the 'dough for 'scones.

    7. I 'don’t 'smoke so 'much as 'Joe does.

    UNIT 17

    [ ɔɪ ] – дифтонг. Ядро дифтонга [ɔ] – краткий, слегка лабиализованный гласный заднего ряда среднего подъема широкой разновидности. При произнесении ядра следует ориентироваться на открытый краткий гласный, средний между монофтонгами [ɔ:] и [ɔ]. Из положения [ɔ] речевые органы движутся к положению для артикуляции [ɪ], полное звучание которого не достигается. В случае ошибки типа [ой] сделать ядро дифтонга более открытым и менее лабиализованным, а второй элемент значительно ослабить.

    Ex . 1

    ɔɪl 'ɔɪlɪ 'ɔɪlkʌp 'ɔɪlərɪ 'ɔɪstə ʤɔɪ ʤɔɪn ʤɔɪst bɔ: bɔg bɔɪ

    bɔɪ tɔɪ kɔɪ ɪn'ʤɔɪ ə'nɔɪ hɔɪ hɔɪdn hɔɪst kɔ: kɔd kɔɪn

    nɔɪz tɔɪl pɔɪnt ʧɔɪs ʤɔɪnt kɔɪ kɔɪl kɔɪf kɔ:z bɔs ʧɔɪs

    Примечание. При работе над упражнением необходимо учесть следующее:

      Движение губ при произнесении дифтонга [ɔɪ].

      Позиционную долготу дифтонга.

      Движение языка из задней позиции к более передней при произнесении цепочки [ɔ:-ɔ- ɔɪ].

    Costly oil. Dirty oil-can.

    New oil-field. Yellow oilskin.

    Wealthy oilman. Empty oil ship.

    New oyster farm. Tasty oyster-sauce.

    The oyster-bank. The oilcoat.

    1. 'Small 'boys 'like 'noise-making 'toys.

    2. 'Most 'coins are 'made of 'alloys.

    3. Any 'noise an'noys an 'oyster, but 'noisy 'noise an'noys an 'oyster 'most.

    4. 'Joy 'cooked them in 'boiling 'oil.

    5. You en'joyed 'eating the 'oysters, 'didn’t you?

    6. 'Roy was an'noyed with the 'boy because he’d 'spoiled his 'toy.

    7. 'Do you 'know the 'boiling and 'freezing 'points of 'water?

    [ ɪə ] – дифтонг. Ядро дифтонга [ɪ] – краткий нелабиализованный гласный переднего ряда высокого подъема широкой разновидности. Из положения [ɪ] речевые органы движутся к положению для артикуляции [ə]. Чтобы избежать ошибки типа [ɪʌ], следует ослабить второй элемент дифтонга.

    Ex . 4

    ɪə 'ɪərɪŋ hɪə tɪə mɪə rɪə rɪəl mɪ: mɪə

    rɪə snɪə aɪ'dɪə fɪəs sfɪə fɪə 'fɪəful pɪ:s pɪəs

    'pɪərɪəd bɪəd ɪks'pɪərɪəns ə'pɪərəns ɪə 'ɪəfəun bɪ:d bɪəd

    Примечание. При работе над упражнением необходимо учесть следующее:

      Позиционную долготу дифтонга.

      Отсутствие палатализации согласных перед [ɪə].

    Spear. Tier. Year. Deer.

    Beer. Sphere. Fear. Sneer.

    Pier. Emir. Career. Dear.

    Rear. Sneer. Sear. Clear.

    Volunteer. Profiteer. Overseer.

    1. He 'made it 'clear that his 'criticism would be se'vere.

    2. I 'fear he’s 'far from 'being sin'cere.

    3. It’s 'real cash'mere, my 'dear.

    4. The 'day was 'clear and the 'boys 'went to the 'pier.

    5. 'Don’t 'sneer at his inex'perience, 'dear.

    6. Towards 'night the se'vere 'weather 'turned into a 'real 'storm.

    7. 'Steer 'clear of 'Mr 'Geare.

    UNIT 18

    Правила и знаки ф онетической транскрипции 1

      Фонетическая запись русского слова и текста производится с помощью букв русского алфавита.

      Транскрибируемая словоформа или текст заключаются в квадратные скобки.

      В фонетической записи не ставятся знаки препинания и знак переноса части словоформы на другую строку, поскольку фонетическая транскрипция передает не структуру текста, а звуковую волну. Текст членится на фонетические фразы и синтагмы, или речевые такты. Каждая фраза и синтагма представляет собой звуковое «расстояние», волну между двумя паузами. Последние обозначаются в транскрипции либо одной вертикальной чертой / – небольшая пауза (так разделяются синтагмы), либо двумя // – более длинная пауза (так разделяются фразы). В конце фонетической записи ставятся две вертикальные черты (перед скобкой) как знак прекращения звукового потока.

      Начальный звук синтагмы, а также все собственные имена передаются строчными буквами.

      Обязательна постановка ударения на ударных слогах.

      Служебное слово, находящееся перед знаменательным (проклитика ) или после него (энклитика ) записывается рядом с ним (без пробела) через черточку, т.к. они представляют собой одно фонетическое слово . Так же может записываться и одно- или двусложное неударное знаменательное слово, произносящееся с соседними знаменательными словами как одно фонетическое слово. Например: [узнáт’ ис-кн’ик], [убрат" съ-ст-лá], [кък-ы-ф-пóл’ь] – как и в поле, [вж-дóм] – ваш дом.

      Одно из общих правил фонетической транскрипции – одна буква должна передавать только один звук. Двумя разными знаками может считаться одна и та же буква с разными надстрочными (диакритическими) знаками, например, á и а – первый знак обозначает ударный звук [а], второй – безударный звук [a] в позиции абсолютного начала слова, например: [акнá], [арбáт], [атáкα] и т.п.; [т] и [т’], [з] и [з’] и т.п. – разные обозначения твердого и мягкого парных согласных звуков и т.д.

      Основными знаками фонетической транскрипции являются буквы русского алфавита. Используются все буквы, кроме двузначных (йотированных) Е, Ё, Ю, Я, согласных букв Ч, Ц, Щ, а также буквы Й. Знаки Ъ и Ь в транскрипции применяются в иной функции: они обозначают сильно редуцированные гласные среднего ряда среднего подъема [ъ] после твердых согласных и передне-среднего ряда верхне-среднего подъема [ь] после мягких.

    Вместо букв Ц н Ч, обозначающих слитные звуки (аффрикаты), используются буквосочетания [тˆс] и [т"ˆш"), более точно передаю­щие специфику образования этих звуков, а надстрочный знак ка­мóра («дужка» ) обозначает слитный характер их произношения.

    Вместо буквы Щ, обозначающей долгий мягкий шипящий звук, долгота которого в потоке речи может сокращаться, используется буква Ш с надстрочными знаками, передающими акустическую природу данного звука – [ш’:], например, [ш’:ит], [ш’:óтка] и т.п. Если долгота в потоке речи сокращается, то в транскрипции знак долготы не ставится, например, [бóрш’], [хвóш’].

      Кроме букв русского алфавита в транскрипции используются дополнительные буквы и знаки:

      α – греческая буква «альфа» для обозначения безударного гласного [а] после согласного в позиции абсолютного конца слова, например: [óкнα], [сóнтˆсα] – солнца, [в’ис’óлъία] – веселая;

       – знак для обозначения безударного гласного в позиции первого предударного слога (не абсолютного начала) после твердого согласного, аллофон фонем <а> и <о> ([трвá], [влá]), гиперфонемы <а/о> ([сбáкα]) ;

      [j] и [ί] – йот и и-десятиричное для обозначения аллофонов фонемы < j > в сильной [j] и слабой [ί] позициях;

      [γ] – греческая буква «гамма» для обозначения звонкого аллофона фонемы <х> в позиции перед звонким согласным на стыке морфем внутри слова ([тр’оγгршóвыί] – трехгрошовый, [т’ˆш’ьтыр’оγгрáн:ыί] – четырехгранный и т.п.) или на стыке словоформ ([вдóγ глубóк’иί] – вдох глубокий, [м’э"γ д’ишóвыί] – мех дешевый);

      В транскрипции используются следующие диакритические знаки:

      акут - знак ударения (ó, á, и, ы, ý, э), " – побочное ударение (о, а);

      гласная буква над гласной буквой – обозначение призвука (оттенка) данного гласного звука: и э, э и, ы э, э ы, о ь, о ъ и др., например: [шэ ы снáтˆсът’], вс[о ь ] дальше, меньше, н[о ъ ] лучше;

      ’ – апострóф – знак мягкости согласных звуков [т’], [д’], [к’], [л’], [р’];

      ¯, : – знаки долготы согласного внутри слова или на стыке двух слов; знак ¯ ставится над согласной буквой, а знак: – после нее: [мáс: α], [в’и э с’эн’: иί], [рáс:óр’итˆсα], [мътрóл:ьр];

      ˆ – камóра –знак, который ставится для обозначения слитного характера аффрикаты: [тˆс], [т’ˆш’].

    1Н. А. Лукьянова. Современный русский язык: Лекции по фонетике. Новосибирск: НГУ, 1999. С. 88–90.