Здоровье

Предыдущее. Говорящие фамилии в творчестве А.Н. Островского О чем говорит фамилия кабаниха

1 слайд

2 слайд

3 слайд

Раскрытие значения имен и фамилий в пьесах А.Н.Островского помогает осмыслить и сюжет, и основные образы. Хотя фамилии и имена нельзя в данном случае назвать “говорящими”, так как это черта пьес классицизма, но они являются говорящими в широком - символическом - смысле слова.

4 слайд

5 слайд

Дикой в северных русских областях обозначало «глупый, шальной, безумный, малоумный, сумасшедший», а диковать – «дурить, блажить, сходить с ума». Первоначально Островский предполагал дать герою отчество Петрович (от Петр – «камень»), но крепости, твердости в этом характере не было, и драматург дал Дикому отчество Прокофьевич (от Прокофий – «успевающий»). Это более подходило жадному, невежественному, жестокому и грубому человеку, который в то же время был одним из богатейших и влиятельных купцов города. Актер М.Жаров

6 слайд

Марфа – «наставница», Игнатий – «неизвестный, сам себя поставивший». Прозвище героини могло быть образовано от двух слов, которые в равной степени глубоко соответствуют сути её характера, либо – дикая свирепая свинья, либо кабан – глыба льда. Жестокость, свирепость и холодность, равнодушие этой героини очевидны. Кабанова – богатая вдова, в этой характеристике заключен и социальный и психологический смысл. Актриса В.Пашенная

7 слайд

8 слайд

9 слайд

Дикие, своевольные персонажи, кроме Дикого, представлены в пьесе Варварой (она язычница, “варварка”, не христианка и ведет себя соответствующим образом). Её имя обозначает при переводе с греческого «грубая». Эта героиня действительно довольно проста духовно, груба. Она умеет лгать, когда нужно. Её принцип – «делай, что хочешь, только бы шито да крыто было». Варвара по-своему добра, любит Катерину, она помогает ей, как ей кажется, обрести любовь, устраивает свидание, но не задумывается о том, какие последствия могут быть у всего этого. Эта героиня во многом противопоставлена Катерине – по принципу контраста строятся сцены свидания Кудряша и Варвары, с одной стороны, и Катерины и Бориса с другой. Актриса О.Хоркаова

10 слайд

«Самоучка-механик», как сам себя представляет герой. Кулигин же, помимо известных ассоциаций с Кулибиным, вызывает и впечатление чего-то маленького, беззащитного: в этом страшном болоте он - кулик - птичка и больше ничего. Он хвалит Калинов, как кулик - свое болото. П.И. Мельников-Печерский в рецензии на «Грозу» написал: «…Этому человеку г. Островский весьма искусно дал знаменитое имя Кулибина, в прошедшем столетии и в начале нынешнего блистательно доказавшего, что может сделать неученый русский человек силою своего гения и непреклонной воли». Артист С.Маркушев

11 слайд

12 слайд

Лариса Дмитриевна – «девица; одета богато, но скромно». Лариса в переводе с греческого означает «белая чайка». Актриса Л.Гузеева

13 слайд

Ларису в “Бесприданнице” окружают не “звери”. Но Мокий – “кощунствующий”, Василий - “царь”, Юлий – это, конечно, Юлий Цезарь, да еще и Капитоныч, то есть живущий головой (капут – голова), а может быть, стремящийся быть главным.

14 слайд

Мокий Парменыч Кнуров – имя этого героя звучит простонародно, тяжело, «неизящно» (в отличие от Сергея Сергеевича Паратова), а фамилия Кнуров происходит, согласно словарю Даля, от слова кнур – «боров, кабан, хряк». Актер А.Петренко

15 слайд

Василий Данилыч Вожеватов – имя и отчество этого купца достаточно обычны, а фамилия происходит от слова вожеватый – «развязный, беспардонный человек». Актер А.Панкратов-Черный

16 слайд

Юлий Капитоныч Карандышев – необычно, гротескно звучит сочетание имени и отчества героя – имя римского императора и простонародное отчество. Таким необычным сочетанием автор сразу же подчеркивает сложность и противоречивость героя. Фамилию Карандышев можно растолковать, заглянув в словарь Даля. Карандыш значит «коротышка, недомерок». Актер А.Мягков

17 слайд

Ну и наконец, Харита - мать троих дочерей – ассоциируется с харитами, богинями юности и красоты, которых было три, но она же их и губит (вспомним страшную судьбу двух других сестер - одна вышла замуж за шулера, другую зарезал муж-кавказец). Харита Игнатьевна Огудалова – «вдова средних лет, одета изящно, но смело и не по летам». Харита – имя, значащее «прелестница» (хариты – богини изящества); Игнатом в XIX веке звали цыгана вообще, как, например, Ванькой – извозчика, как Фрицем – немца во время Отечественной войны и т. д. Таким образом, цыганская тема, столь важная в этой пьесе, начинается буквально с афиши. Актриса Л.Фрейндлих

19 слайд

http://www.settlerbears.ru/?a=tags&id=852&type=post http://piterbooks.ru/read.php?sname=litertura&articlealias=groza http://author-ostrovsky.ru/index.php?wh=s00046&pg=2 http://www.ostrovskyi06.sitecity.ru/ www.uchcomplekt.ru http://www.spisano.ru/essays/files.php?269100 http://www.stavcur.ru/sochinenie_po_literature/1376.htm www.syzran-small.net http://forum.mamka.ru/lofiversion/index.php?t27290-50.html http://magnetida.ru/film.php?type=show&code=4102 http://portal.mytischi.net/archives/23747

Слайд 2

Слайд 3

Раскрытие значения имен и фамилий в пьесах А.Н.Островского помогает осмыслить и сюжет, и основные образы. Хотя фамилии и имена нельзя в данном случае назвать “говорящими”, так как это черта пьес классицизма, но они являются говорящими в широком - символическом - смысле слова.

Слайд 4

«Гроза»

  • Слайд 5

    Дикой

    Дикой в северных русских областях обозначало «глупый, шальной, безумный, малоумный, сумасшедший», а диковать – «дурить, блажить, сходить с ума». Первоначально Островский предполагал дать герою отчество Петрович (от Петр – «камень»), но крепости, твердости в этом характере не было, и драматург дал Дикому отчество Прокофьевич (от Прокофий – «успевающий»). Это более подходило жадному, невежественному, жестокому и грубому человеку, который в то же время был одним из богатейших и влиятельных купцов города. Актер М.Жаров

    Слайд 6

    Марфа Игатьевна Кабанова (Кабаниха)

    Марфа – «наставница», Игнатий – «неизвестный, сам себя поставивший». Прозвище героини могло быть образовано от двух слов, которые в равной степени глубоко соответствуют сути её характера, либо – дикая свирепая свинья, либо кабан – глыба льда. Жестокость, свирепость и холодность, равнодушие этой героини очевидны. Кабанова – богатая вдова, в этой характеристике заключен и социальный и психологический смысл. Актриса В.Пашенная

    Слайд 7

    Вот и мечется Катерина в этом темном лесу среди звероподобных существ. Бориса же она выбрала едва ли не бессознательно, только и отличия у него от Тихона, что имя (Борис по-болгарски “борец”). Женские имена в пьесах Островского весьма причудливы, но имя главной героини почти всегда чрезвычайно точно характеризует ее роль в сюжете и судьбу. Лариса – “чайка” по-гречески, Катерина – “чистая”. Лариса – жертва торговых пиратских сделок Паратова: он продает “птиц” – “Ласточку” (пароход) и потом Ларису – чайку. Катерина – жертва своей чистоты, своей религиозности, она не вынесла раздвоения своей души, ведь любила - не мужа, и жестоко наказала себя за это. Интересно, что Харита и Марфа (в “Бесприданнице” и в “Грозе”) обе Игнатьевны, то есть “незнающие” или, по-научному, “игнорирующие”. Они и стоят как бы в стороне от трагедии Ларисы и Катерины, хотя та и другая, безусловно, виноваты (не прямо, но косвенно) в гибели дочери и снохи.

    Слайд 8

    Актер Б.Афанасьев Актер В.Доронин Актриса Р.Нифонтова

    Слайд 9

    Варвара

    Дикие, своевольные персонажи, кроме Дикого, представлены в пьесе Варварой (она язычница, “варварка”, не христианка и ведет себя соответствующим образом). Её имя обозначает при переводе с греческого «грубая». Эта героиня действительно довольно проста духовно, груба. Она умеет лгать, когда нужно. Её принцип – «делай, что хочешь, только бы шито да крыто было». Варвара по-своему добра, любит Катерину, она помогает ей, как ей кажется, обрести любовь, устраивает свидание, но не задумывается о том, какие последствия могут быть у всего этого. Эта героиня во многом противопоставлена Катерине – по принципу контраста строятся сцены свидания Кудряша и Варвары, с одной стороны, и Катерины и Бориса с другой. Актриса О.Хоркаова

    Слайд 10

    Кулигин

    «Самоучка-механик», как сам себя представляет герой. Кулигин же, помимо известных ассоциаций с Кулибиным, вызывает и впечатление чего-то маленького, беззащитного: в этом страшном болоте он - кулик - птичка и больше ничего. Он хвалит Калинов, как кулик - свое болото. П.И.Мельников-Печерский в рецензии на «Грозу» написал: «…Этому человеку г.Островский весьма искусно дал знаменитое имя Кулибина, в прошедшем столетии и в начале нынешнего блистательно доказавшего, что может сделать неученый русский человек силою своего гения и непреклонной воли». Артист С.Маркушев

    Слайд 11

    «Бесприданница»

    Слайд 12

    Лариса Дмитриевна

    Лариса Дмитриевна – «девица; одета богато, но скромно». Лариса в переводе с греческого означает «белая чайка». Актриса Л.Гузеева

    Слайд 13

    Ларису в “Бесприданнице” окружают не “звери”.Но Мокий – “кощунствующий”, Василий - “царь”, Юлий – это, конечно, Юлий Цезарь, да еще и Капитоныч, то есть живущий головой (капут – голова), а может быть, стремящийся быть главным.

    Слайд 14

    МокийПарменычКнуров

    Мокий Парменыч Кнуров – имя этого героя звучит простонародно, тяжело, «неизящно» (в отличие от Сергея Сергеевича Паратова), а фамилия Кнуров происходит, согласно словарю Даля, от слова кнур – «боров, кабан, хряк». Актер А.Петренко

    Слайд 15

    Василий ДанилычВожеватов

    Василий Данилыч Вожеватов – имя и отчество этого купца достаточно обычны, а фамилия происходит от слова вожеватый – «развязный, беспардонный человек». Актер А.Панкратов-Черный

    Слайд 16

    Юлий КапитонычКарандышев

    Юлий Капитоныч Карандышев – необычно, гротескно звучит сочетание имени и отчества героя – имя римского императора и простонародное отчество. Таким необычным сочетанием автор сразу же подчеркивает сложность и противоречивость героя. Фамилию Карандышев можно растолковать, заглянув в словарь Даля. Карандыш значит «коротышка, недомерок». Актер А.Мягков

    Слайд 17

    Харита Игнатьевна Огудалова

    Ну и наконец, Харита - мать троих дочерей – ассоциируется с харитами, богинями юности и красоты, которых было три, но она же их и губит (вспомним страшную судьбу двух других сестер - одна вышла замуж за шулера, другую зарезал муж-кавказец). Харита Игнатьевна Огудалова – «вдова средних лет, одета изящно, но смело и не по летам». Харита – имя, значащее «прелестница» (хариты – богини изящества); Игнатом в XIX веке звали цыгана вообще, как, например, Ванькой – извозчика, как Фрицем – немца во время Отечественной войны и т. д. Таким образом, цыганская тема, столь важная в этой пьесе, начинается буквально с афиши. Актриса Л.Фрейндлих

    Слайд 18

    Сергей Сергеевич Паратов

    Паратов – это и парад, и пират. Также безусловно, напрашивающееся сопоставление Паратова с “паратым” зверем, то есть мощным, хищным, сильным и беспощадным. Хищническое поведение его в пьесе как нельзя лучше характеризуется этой фамилией. Сергей Сергеевич Паратов – звучное сочетание имени и отчества этого героя дополняется значащей фамилией. На языке охотников паратый обозначает «сильный, быстрый зверь». Действительно, в облике героя присутствует нечто хищное, жестокое. Актер Н.Михалков

    Слайд 19

    Список источников

    http://www.settlerbears.ru/?a=tags&id=852&type=post http://piterbooks.ru/read.php?sname=litertura&articlealias=groza http://author-ostrovsky.ru/index.php?wh=s00046&pg=2 http://www.ostrovskyi06.sitecity.ru/ www.uchcomplekt.ru http://www.spisano.ru/essays/files.php?269100 http://www.stavcur.ru/sochinenie_po_literature/1376.htm www.syzran-small.net http://forum.mamka.ru/lofiversion/index.php?t27290-50.html http://magnetida.ru/film.php?type=show&code=4102 http://portal.mytischi.net/archives/23747

    Посмотреть все слайды

    В литературе авторы часто используют в своих произведениях говорящие фамилии. Говорящая фамилия позволяет охарактеризовать самые яркие черты характера героя. Островский в своей пьесе “Гроза” также использовал говорящие имена и фамилии. Они помогли лучше охарактеризовать героев.

    Конечно, главным отрицательным персонажем является Кабаниха. Примечательно, что эту героиню зовут Марфа Игнатьевна Кабанова. Однако именно кличка “Кабаниха” идет ей больше всего. Вероятно, Островский хотел подчеркнуть невежественный нрав купчихи, ее грязную душу.

    Кабаниха была действительно “грязным” человеком. Она вела образ жизни, который никак не ассоциировался с добродетельностью и адекватностью. Так, Кабаниха бранилась, вела себя неподобающе, навязывала свое мнение и всячески пыталась испортить окружающим жизнь, даже родных детей не пощадила.

    Еще одним персонажем с говорящей фамилией является Савел Прокофьевич Дикой. Он был зажиточным купцом и кумом Кабанихи. Нрав у Савела Прокофьевича был действительно диким. Характер этого человека походил на бочку с порохом. Дикой считал бедняков низшим сортом, никого не боялся и бесчинствовал так, как ему хочется.

    Нужно сказать, что Дикой и Кабаниха идеально соответствовали друг другу. Это были два совершенно идентичных человека. Они думали лишь о себе и не заботились о том, что их действия или слова могут ранить чувства окружающих. Дикой и Кабаниха были способны только на зло. Их дикий нрав и чернота души отталкивали окружающих, но эти герои даже не замечали, насколько их ненавидят. Даже самые родные люди.

    Сына Кабанихи не зря зовут Тихоном. Данное имя образовано от прилагательного “тихий”. Действительно, Тихон был безвольным маменькиным сынком, который слушался только свою родительницу. Нельзя сказать, что Тихону нравился крутой нрав Кабанихи. Нет, ему не был по душе тот командирский тон, которым она обращалась с окружающими. Привычка матери вмешиваться в семейную жизнь Тихону тоже не нравилась. Но он просто не мог противостоять такой грубой и невоспитанной женщине, которая мастерски манипулировала его чувствами.

    Сестру Тихона звали Варварой. Это имя ассоциируется с героиней неродных сказок Варварой-красой. Действительно, Варвара была девушкой видной. А еще ей была присуща хитрость. Варвара понимала, что только при помощи этого качества можно ужиться со сварливой родительницей.

    Примечательно, что имя Катерина наделено значением чистая”, “непорочная”. Действительно, Катерина обладала светлой душой. Это была женщина с загубленной судьбой. Она не походит на грубую Кабаниху, хитрую Варвару и безвольного Тихона. Катерина бесхитростная и искренняя. Она верит в любовь и ради нее прощается с жизнью.

    Еще одним носителем звучной фамилии был механик Кулигин. Он интересовался наукой и хотел создать вечный двигатель. Примечательно, что фамилия Кулигин созвучна с фамилией Кулибин. Иван Петрович Кулибин был изобретателем-самоучкой и сконструировал множество чудес технической мысли.

    С точки зрения рассматриваемого нами феномена говорящих имён в пьесах этого великого драматурга можно найти много нового, замечательного материала. Коснёмся лишь самых интересных моментов использования этого литературного приёма в наиболее известных пьесах Островского.

    Например, в пьесе «Гроза» нет случайных имен и фамилий. Тихоня, слабовольный пьяница и маменькин сынок Тихон Кабанов вполне оправдывает своё имя. Кличка его «маменьки» – Кабаниха давно переосмыслена читателями как имя. Недаром создатель «Грозы» уже в афише представляет эту героиню именно так: «Марфа Игнатьевна Кабанова (Кабаниха), богатая купчиха, вдова». Кстати, её старинное, почти зловещее имя в паре с Савелом Прокофьевичем Диким вполне определённо говорит и об их характерах, и об образе жизни, и о нравах. Интересно, что в переводе с арамейского имя Марфа переводится как «госпожа».

    Много любопытного содержит в себе и фамилия Дикой. Дело в том, что окончание -ой в соответствующих словах ныне читается как -ий(-ый). Например, пушкинское «свободы сеятель пустынной» (в нынешнем произношении – «пустынный») значит «одинокий». Таким образом, Дикой – не что иное, как «дикий человек», попросту «дикарь».

    Символический смысл имеют имена и фамилии и в пьесе «Бесприданница». Лариса – в переводе с греческого – чайка. Фамилия Кнуров происходит из диалектного слова кнур – боров, хряк, кабан. Паратов этимологически связан с прилагательным поратый – бойкий, сильный, дюжий, усердный. Вожеватов происходит от словосочетания «вожеватый народ», имеющего значение развязный, беспардонный. В имени, отчестве и фамилии матери Ларисы, Хариты Игнатьевны Огудаловой, значимым оказывается все. Харитами (от греческого харис – изящество, прелесть, красота) величали цыганок из хора, а Игнатами называли в Москве каждого цыгана. Отсюда и сравнение дома Ларисы с цыганским табором. Фамилия происходит от слова огудать - обмануть, обольстить, надуть. Юлий Капитонович Карандышев по контрасту имени и отчества с фамилией уже содержит в зерне образ этого человека. Юлий – имя знатного римского императора Цезаря, Капитон – от латинского капитос – голова, Карандышев – от слова карандаш – недоросток, коротышка, человек с непомерными и ничем не обоснованными претензиями. Так психологически многозвучные человеческие характеры вырисовываются уже с первых страниц пьесы.

    Удивительно интересна с точки зрения исследования семантики говорящих имён и пьеса «Горячее сердце», в которой целое созвездие любопытнейших фамилий, имён и отчеств героев. Вот, кстати, как пишет об этом В. Лакшин в статье «Поэтическая сатира Островского»: «Может быть, самая яркая и едкая в политическом смысле фигура комедии – Серапион Мардарьич Градобоев. Ну и имечко изобрёл для него Островский! Серапион легко переиначивается в «скорпиона», как и прокличет его грубая Матрёна, Мардарий звучит рядом с неблагозвучным словом «морда», а уж Градобоев – фамилия, переполненная до краёв иронической семантикой: не только побитые градом посевы, но и бой, навязанный городу». К слову сказать, Градобоев – не кто иной, как городской голова города Калинова (вспомним «Грозу», «Лес»), который не очень миндальничает с обывателями.

    Есть в «Горячем сердце» и купец Курослепов, который то ли от пьянства, то ли от опохмела страдает чем-то вроде куриной слепоты: не видит того, что твориться у него под носом. Кстати, его приказчик, фаворит мадам Курослеповой, носит характерное имя – Наркис.

    Если полистать произведения А.Н. Островского, можно найти много персонажей с говорящими именами. Это Самсон Силыч Большов, богатый купец, и Лазарь Елизарич Подхалюзин, его приказчик (пьеса «Свои люди – сочтёмся»); Егор Дмитриевич Глумов из драмы «На всякого мудреца довольно простоты», который действительно глумится над окружающими; актриса провинциального театра Негина из «Талантов и поклонников» и любитель деликатного обращения купец Великатов.

    В пьесе «Лес» Островский настойчиво нарекает героев именами, связанными с понятиями «счастье и несчастье», а также с «раем, аркадией». Недаром имя помещицы Гурмыжской – Раиса. Да и корень фамилии Раисы Павловны наводит на определённые размышления. А.В. Суперанская и А.В. Суслова пишут об этом: «Имя Раисы Гурмыжской – богатой помещицы – в русском языке созвучно со словом «рай». Разгадку же её фамилии можно найти в другой пьесе Островского – «Снегурочка» - В словах Мизгиря, который рассказывает о чудесном острове Гурмызе посреди тёплого моря, где много жемчуга, где райская жизнь».


    Похожие материалы:


    Под «источником научной информации» понимается документ, содержащий какое-то сообщение, а отнюдь не библиотека или информационный орган, откуда он получен. Это часто путают. Документальные источники содержат в себе основной объем сведени...

    "Извозчик" Некрасова
    Ориентируя поэзию на прозу, вводя русский бытовой материал в стих, Некрасов сталкивается с вопросом о фабуле; ему нужна новая фабула - и ищет он ее не у прежних поэтов, а у прозаиков. С этой точки зрения любопытно стихотворение его " ...

    Своеобразие литературной критики И.Ф. Анненского. ("Книги отражений"). Замысел "Книг отражений" И.Ф. Анненского
    Критическая литература И.Ф. Анненского будет описана по двум наиболее известным сборникам. Это "Книга отражений" (1906 год) и "Вторая книга отражений" (1909 год). Следует заметить, что кроме данных работ существует еще...

  • Международные обозначения видов симметрии (символика Германа-Могена).
  • Своеобразие конфликта в пьесе А. Н. Островского «Гроза»
  • По словам современников, пьеса Островского «Гроза» была очень значима для того времени тем, что в ней прекрасно отражен сильный народный характер, противостоящий устаревшим устоям. Роль же остальных персонажей пьесы, интерпретация их как действующих или же внесюжетных лиц зависит от понимания критиком общего конфликта произведения. Если основу «Грозы» понимать как бытовую драму, то трудно отнести большинство персонажей за грань сюжета, если же воспринимать ее как «трагедию души», то, несомненно, играя большую роль для произведения в целом, все персонажи, кроме Катерины, не несут действенной нагрузки. Теперь перейдем к описанию непосредственно самих персонажей и их ролевому значению.

    Начнем с общего описания их. Здесь необходимо вспомнить о символике имен, которая, как и в произведениях других авторов, играет в пьесах Островского немаловажную роль. Первый, кого мы встречаем в перечне лиц, это Савел Прокофьевич Дикой. Савел связан по библейскому сюжету с Павлом, то есть Дикой по своей сущности близок к Богу. Но в то же время имя Павел искажено, что может свидетельствовать о закоснелости его взглядов, а именно о том, что стремление к Богу в нем подавлено какой-то ожесточенностью, дикостью. Это впечатление поддерживает в нас и фамилия персонажа. Следующим по списку лиц мы видим Бориса Григорьевича. Этот герой явно чужд атмосфере городка, причем он сам, как и другие, это осознает. Забегая вперед, надо сказать, что все критики сходятся во внесюжетности этого лица, в частности, Добролюбов писал: «Борис относится более к обстановке». Далее мы видим имя Марфы Игнатьевны Кабановой. Образ Марфы Игнатьевны вполне соответствует своему библейскому прототипу. Спасение души она видит во внешних проявлениях послушания Богу, большое значение Марфа придает внутреннему устройству дома. Тихон также вполне соответствует своему имени. Он относится к разряду людей «ни то ни се». С одной стороны, он якобы безвреден своим безразличием, но с другой его бездействие оказывается пагубным. Следующий интересующий нас персонаж это Варвара. Она является как бы «антонимом» к Катерине. В ней бытуют варварские начала и соответственно языческая идеология. Кулигин механик-самоучка. Имя его ассоциируется с куликом, перевести же его можно как тихий, болото. Однако сам по себе он не несет смысловой нагрузки и интересен лишь в разговоре с Диким. После этого идут Ваня Кудряш и Шапкин. Эти имена заключают в себе элементы народности. По именам их явственно видно, что они относятся к тому же типу, к которому причисляется Варвара. Очень интересным в плане сюжета персонажем является Феклуша. Имя ее, переведенное как божественная, вполне соответствует образу странницы. Последняя в ряду персонажей это Глаша, что в переводе означает сладкая. И действительно, она обожает слушать разные «сладкие» Феклушины рассказы и разговоры хозяев.